One of the phenomena on South Padre Island is it’s penchant for fouling up folks’ pronunciations and spellings.
Some of them are just oversights, like the constant references to “Mooncussers” as “Mooncrushers.”
Much of it has to do with foreign names. One of the restaurants on our meal plan is La Jaiba (Spanish for “The Crab”). Most of our staff (myself included) tend to call it “La Hy-E-Ba.” But the locals insist the restaurant is “La Hy-Ba.” Conversely, one of the most popular condo complexes on the island is Saida. But, in this case, the “I” is pronounced so that it’s spoken “Sy-E-Da.” (Though nearly all of the spring breakers call it “Sadey-Uh”).
Going the other way, the Spanish-speaking DJs on the island are constantly referring to Inertia Tours as “Interita Tours,” when talking on the mic during parties.
And before folks ever get down here, we get a lot of calls in the office from parents who want to know more before sending their kid off to spring break on “San Padre/San Pedro/South Padre/etc.”






Recent Comments